“如说修行”网上佛学院 硕鼠(原文出自《诗经·国风·魏风》) 明德 注
【硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女(通“汝”),莫我肯顾。】 大老鼠啊大老鼠,不要再吃我的黍子!多年来一直侍奉你,你却对我毫不顾惜。 〔黍(shǔ)〕古代专指一种子实叫黍子的一年生草本植物。其子实煮熟后有粘性,可以酿酒、做糕等。〔贯〕侍奉,服事。〔三岁〕多年。这里的“三”,表示多次或多数,例如:三思而行,三缄其口。 【逝(通“誓”)将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。】 我发誓一定要离开你,去到乐土。乐土啊乐土,那里才是我安身之所。 〔爰(yuán)〕于是。
【硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。】 大老鼠啊大老鼠,不要再吃我的麦子!多年来一直侍奉你,你却对我毫不感激。 〔德〕感激。例如:“然则德我乎?”(《左传·成公三年》) 【逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。】 我发誓一定要离开你,去到乐国。乐国啊乐国,那里才是值得我的去处。 〔直〕通“值”。例如:“岂闻一绢直万钱?”(杜甫《惜昔诗》)
【硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。】 大老鼠啊大老鼠,不要再吃我的禾苗!多年来一直侍奉你,你却从不慰问我的辛劳。 〔劳〕用言语或实物慰问。例如:劳农,劳军。 【逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?】 我发誓一定要离开你,去到乐郊。乐郊啊乐郊,在那里谁还会不断地叹息哀号? 〔号〕痛苦之声。
|